AMURTEL - ONGOING WORK IN HAITI
[info]amurtelhaiti
- BEFORE, NOW AND ALWAYS

Fund raising activity in Puerto Rico
[info]amurtelhaiti

EnglishEspañol
Ten (10) year old Miredy Rivera from Vega Baja, Puerto Rico - imitates Michael Jackson.
When she saw the images of the earthquake in Haiti she was moved to act - to do something for the children. She has had two fund raising activities, she has donated the money to the Red Cross and the event of September 3, 2010 to Fundación NeoHumanista, Puerto Rico. She will personally give the donation to Didi Ananda Jiivaprema when she next visits Puerto Rico.
Miredy Rivera, niña de diez (10) años de edad de Vega Baja, Puerto Rico - imita a Michael Jackson.
Cuando vio las imágenes del terremoto en Haití se motivó a actuar - de hacer algo por los niños. Ella ha tenido dos actividades para recaudar fondos, ha donado el dinero para la Cruz Roja y de la actividad  del 3 de septiembre 2010 será donado a la Fundación NeoHumanista, Puerto Rico.  Le dará la donación personalmente,  a Didi Ananda Jiivaprema cuando visite nuevamente a Puerto Rico.

 
Miredy Rivera, une jeune fille de dix (10) ans Vega Baja, Puerto Rico - Michael Jackson imite.
Quand il a vu les images du tremblement de terre en Haïti a été motivée à agir - de faire quelque chose pour les enfants. Elle a eu deux collectes de fonds ou de l'argent à la Croix-Rouge et l'activité de Septembre 3, 2010 sera remis à la Fondation neohumanist, Puerto Rico. Il donnera un don en personne, Didi Ananda Jiivaprema lorsque vous visitez à nouveau à Porto Rico.
 
  
  













Child Friendly Spaces, Citron - Zitwon
[info]amurtelhaiti










Child Friendly Spaces, Bourdon
[info]amurtelhaiti





AMURTel increases water access for over 2,000 people!
[info]amurtelhaiti


AMURTel: AUGMENTE L'ACCèS à l'eau de plus de 2.000 personnes!AMURTel LOGRA AUMENTAR EL ACCESO A AGUA PARA CERCA DE 2,000 PERSONAS.


 Creole English
 
Last week Asa completed a water piping system that will be make accessibility to clean water from a spring in the Valle de Boudon area. This spring is used for cleaning and drinking purposes for up to 2,000 locals. This process took Asa about two days to complete and will be greatly beneficial to all the surrounding communities that depend on this spring for water. People were only able to attain water from the spring through use of hand devices, or they simply took directly from the rocks. This amounted to long lines to obtain water. This new piping system will also help get the people cleaner water, since it will go directly from the spring to the people and not down the side of the mountain. People now have access to 6 different spouts for obtaining water. Good work Asa! 
 Francais Español

La semaine dernière, Asa complété un système de canalisation d'eau d'une source dans la zone Valle de Bourdon. Cela rendra l'eau potable accessible à 2.000 habitants, ce printemps, est utilisé pour le nettoyage et les fins de consommation. Ce processus a pris Asa environ deux jours pour remplir et sera très bénéfique pour toutes les communautés environnantes qui dépendent de ce printemps pour l'eau. Les gens n'ont pu atteindre l'eau de la source par l'utilisation de dispositifs à main, ou ils ont simplement pris directement de la roche ou en plaçant une feuille de bananier qui a agi comme un entonnoir. Cela équivalait à de longues queues pour obtenir de l'eau. Ce nouveau système de tuyauterie aidera également à obtenir de l'eau propre peuple, car il ira directement à la source pour le peuple et non pas sur le côté de la montagne. Les gens ont maintenant accès à 6 becs différents pour obtenir de l'eau. Bon travail Asa!

La semana pasada Asa completó un sistema de conducción de agua de un manantial en la zona del Valle de Bourdon. Esto hará accesible agua potable a los 2.000 habitantes, este manantial se utiliza para limpieza y para beber. Este proceso le llevó a Asa unos dos días para terminar y será muy beneficioso para todas las comunidades aledañas que dependen de este manantial para el agua. La gente sólo era capaces de alcanzar el agua del manantial a través del uso de dispositivos de mano, o simplemente tomó directamente de las rocas o colocando una hoja de plátano que actuaba como un embudo. Esto equivalía a largas filas para obtener agua. Este nuevo sistema de tuberías también ayudará a conseguir el agua al pueblo más limpio, ya que irá directamente desde el manantial hasta la gente y no por el lado de la montaña. La gente tiene ahora acceso a 6 boquillas diferentes para obtener agua. Buen trabajo Asa!
 Italiano 
  




BEFORE PHOTOS: Fotos manantial: L'eau de source:




DURING AND AFTER PHOTOS: Fotos manantial atraves tuberia: APRÈS PHOTOS:


Check out the amazing volunteers working with Amurtel!
[info]amurtelhaiti

We have been blessed to have the help of three incredibly talented volunteers, who came from different parts of the world to help out. They all come with different assets and have brought invaluable support for our work here.
Hemos sido bendecidos por tener la ayuda de tres voluntarios de un talento increíble, que vinieron de diferentes partes del mundo para ayudar. Todos ellos vienen con los diferentes activos y han aportado un valioso apoyo para nuestro trabajo aquí
Nous avons eu la chance d'avoir l'aide de trois volontaires incroyablement talentueux, venus de différentes parties du monde pour nous aider. Ils viennent tous avec des moyens différents et ont apporté un soutien inestimable à nos travaux.
Siamo stati benedetti per avere l'aiuto dei tre volontari incredibilmente di talento, provenienti da diverse parti del mondo per aiutare fuori. Sono tutte dotate di attività diverse e hanno portato un sostegno insostituibile per il nostro lavoro qui.
 
 


BENEDICT:



There was a big impact in Canada after the earthquake hit Port-au-Prince. Benedict was drawn here because of her connection to Haiti. She knew she had to see it for herself.  Her friends and family were naturally worried and scared when they found out Benedict was coming to help. They, like many people, thought Haiti to be a dangerous place, so were really apprehensive about her trip here.  Benedict after being here for over two weeks feels to be more aware of reality as it truly is. She feels more in touch with the beauty and power of the Haitian people, at the same time being more in tune with herself and what she can and cannot endure. As well as she knows her limits, she is not sure she would have been able to handle going through the earthquake of January 12th.  From home Benedict plans to spread the message and raise awareness of the situation here. She also plans to come back to Haiti in the future.  She believes if you get to a point where you loose faith in government, you still can have faith in people. She has seen more NGOs here than she knew existed. This has reinforced her faith that good people are out there.
 
Hubo un gran impacto en Canadá después de que el terremoto de Port-au-Prince.Benedicto XVI se ha elaborado aquí por su conexión con Haití. Sabía que tenía que ver por sí misma. Sus amigos y familiares estaban preocupados y asustados, naturalmente, cuando se enteraron de Benedicto XVI iba a venir a ayudar. Ellos, como mucha gente, pensaba Haití para ser un lugar peligroso, por lo que eran en realidad temen a su viaje aquí. Benedicto XVI después de estar aquí durante más de dos semanas se siente al ser más conscientes de la realidad como verdaderamente es.Ella se siente más en contacto con la belleza y el poder del pueblo haitiano, al mismo tiempo, estar más en sintonía con ella y lo que puede y no puede soportar. Así como ella sabe sus límites, ella no está segura de que habría sido capaz de manejar pasando por el terremoto del 12o de enero. De la casa de Benedicto planes para difundir el mensaje y crear conciencia de la situación aquí. Ella también planea regresar a Haití en el futuro. Ella cree que si se llega a un punto en el que la fe sueltos en el gobierno, aún puede tener fe en la gente. Ella ha visto más ONG que aquí de lo que sabía que existía.Esto ha reforzado su fe que la gente buena hay por ahí.
Il ya eu un grand impact au Canada après le tremblement de terre a frappé Port-au-Prince. Benoît a été établi ici en raison de son lien avec Haïti. Elle savait qu'elle avait de le voir pour elle-même. Ses amis et sa famille étaient naturellement inquiets et effrayés quand ils ont découvert Benoît était à venir pour aider. Ils, comme beaucoup de gens, la pensée Haïti pour être un endroit dangereux, étaient donc très inquiets au sujet de son voyage ici. Benoît, après avoir été ici pour plus de deux semaines se sent pour être plus conscients de la réalité telle qu'elle est vraiment. Elle se sent plus en contact avec la beauté et la puissance du peuple haïtien, en même temps d'être plus en phase avec elle-même et ce qu'elle peut et ne peut supporter. En plus elle sait ses limites, elle n'est pas sûr qu'elle aurait été en mesure de gérer en passant par le tremblement de terre de Janvier 12. De la maison Benoît plans pour diffuser le message et de sensibiliser la situation ici. Elle prévoit également de revenir en Haïti dans le futur. Elle croit que si vous arrivez à un point où vous avez la foi en vrac dans le gouvernement, vous ne pouvez toujours avoir confiance dans les gens. Elle a vu plus d'ONG ici qu'elle connaissait l'existence. Cela a renforcé sa foi que les bonnes personnes sont là.
Ci fu un grande impatto in Canada dopo il terremoto ha colpito Port-au-Prince.Benedetto è stato redatto qui a causa della sua connessione ad Haiti. Sapeva che doveva vedere per se stessa. I suoi amici e la famiglia sono naturalmente preoccupati e spaventati quando hanno scoperto che Benedetto era venuta ad aiutare. Essi, come molti, pensava ad Haiti per essere un luogo pericoloso, per cui erano veramente preoccupati per il suo viaggio qui. Benedetto dopo essere stato qui per oltre due settimane si sente ad essere più consapevoli della realtà come veramente è. Si sente più in contatto con la bellezza e la potenza del popolo haitiano, al tempo stesso essere più in sintonia con se stessa e quello che possono o non possono sopportare. Così come lei sa i suoi limiti, non è sicuro che lei sarebbe stata in grado di gestire passando per il terremoto del 12 gennaio. Da casa Benedetto piani per diffondere il messaggio e sensibilizzare sulla situazione qui. Si prevede inoltre di tornare ad Haiti per il futuro. Lei crede che se si arriva a un punto in cui la fede sciolto nel governo, è ancora possibile avere fiducia nelle persone. Ha visto più ONG qui che lei conosceva l'esistenza. Ciò ha rafforzato la sua fede che le brave persone sono là fuori.





EMMA:
Emma has worked in Calcutta, India as a volunteer, and has always had an inclination to help others. When she found out about the disaster in Haiti, she knew right away where she should be. She felt she could help, so she came to Haiti alone expecting nothing. 
Emma was unfamiliar with Ananda Marga and Amurtel before coming to Haiti, so after arriving at our headquarters she thought she was in India. She didn't realize that yoga and meditation is a common theme around Amurtel.
Emma says there is a lot she will take from her experience here. She can better understand and feel human suffering. She sees how people are subject to suffering as warriors. She appreciates the ability of Haitiain people to smile amidst all the destruction surrounding them. From this trip she has learned different things about volunteers. She sees what it means to be a volunteer. She knows the struggles and difficulties of helping others. Through this experience she has learned about herself from seeing different aspects of human nature. This trip has awaken her to a double life: one here in Haiti helping the people and her life back in Spain. This has brought up questions such as: should she stay in Haiti? Is this part of her life's mission?
She thinks the most important thing that Haiti needs is for all people to learn to follow their heart. If people are able to listen to their inner self, the solutions can easily be accessible. She feels she can be of great help by being and example to the people through being herself. Emma shows people it doesn't matter who you are or what background you come from; she keeps her heart open for everybody. We are humans, and come from the same source. She believes there is exchange during human interaction. She works to create a connection during each interaction. Having a heart to heart relationship with people, she feels she can create symbolic moments that inspires greatness for both people participating.










ASA:
This survivalist was brought to Haiti from his desire to help people. After hearing about the earthquake, he thought this was the perfect opportunity to get up and do something, to actually make a difference. He feels this is destiny for him. He has found a new path for self and what he can do in the future. He now hopes to possibly make a career out of doing such work.
Asa is a crafty fellow that feels his ability to work with earthly materials plays a vital role in who he is and the work he does. He is an artist, and blacksmith is his craft. He thinks of himself as an old soul. He is a seeker looking for meaningfulness in self and life. He is inspired to help people and educate them to live simply.
After Asa arrived in Haiti he was surprised to see how normal and intelligent the people are here. He was overall impress by their personal hygiene and their interest in their living condition. He didn't realize how well they people dress and take care of each other. The people are not out for themselves, they are not savages, or ignorant. He fells they just need support from the government to improve the living standards.
Asa thinks the situation here is not new to Haitian people. They have been dealing with hardship for a long time. Now the area is getting lots of attention, but there is also large corruption to go with it.
Asa is a small talker, big walker type of guy and feels the best way for anyone to help is to just make it happen. People should come to Haiti with their skills and education. More than this they can bring inspiration for the people (Haitian) to work harder for themselves. Be a role model for the people of Haiti. As they see other people accomplishing various tasks, they will begin to see they can do the same things their selves. Also in the process of doing all this, other people in the states may become inspired to do the same.









Meet the Children of Didi's Home!
[info]amurtelhaiti
CONNAÎTRE LES ENFANTS DANS LA MAISON DE DIDI:



CONOZCAN LOS NIñOS EN LA CASA DE DIDI:







FRANCAIS:
AMURTEL travaille hors de la maison qui abrite neuf orphelins haïtiens, dont deux ont été reçus après le tremblement de terre en Janvier 2010. Ces enfants sont NOS enfants. Nous devons travailler pour leur bien-être.

Êtes-vous disposé à prendre le pas en avant - et de faire un compromis à les parrainer?
S'il vous plaît nous le faire savoir.


ENGLISH:
AMURTEL works out of a home which houses 9 Haitian orphans, including two which were received after the earthquake in January 2010. These children are OUR children. We must strive for their welfare.

Are you willing to take THE step forward - and make a compromise to sponsor them?
Please let us know.

ESPAñOL:
AMURTEL trabaja desde un hogar que alberga a nueve huérfanos haitianos, entre ellos dos que se recibieron después del terremoto de enero de 2010. Estos niños son nuestros hijos. Debemos luchar por su bienestar.

¿Está dispuesto a dar el paso hacia adelante - y hacer un compromiso que patrocinarlos?
Por favor, háganoslo saber.

,




They want to share with you will share your WITH THEM?

Ils veulent partager avec vous partager vos avec eux?

Ellos quieren compartir contigo, COMPARTIRAS TU CON ELLOS??

Toutes les photos sauf pour Raganuga et Vesudeva ont été prises par Asa Pickford. Il peut être contacté au asapickford@gmail.com

All photos except for Raganuga and Vesudeva were taken by Asa Pickford. He can be reached at asapickford@gmail.com

Todas las fotos a excepción de Raganuga Vesudeva y fueron tomadas por Asa Pickford. Él puede ser alcanzado en asapickford@gmail.com


Malika:
Malika is 2 years old and is the newest member of Didi's home. She is from an orphanage in Kenscoff and was extremely malnourished when she got here. In a couple weeks time, she has gained much of her health back and is in great spirits.

Malika est de 2 ans et est le membre le plus récent de la maison de Didi. Elle est d'un orphelinat de Kenscoff et a été très mal nourris quand elle a obtenu ici. En couple semaines, elle a acquis une grande partie de sa santé en arrière et est d'excellente humeur.

Malika tiene aproximadamente 2 años de edad y es el miembro más nuevo de la casa de Didi. Ella es de un orfanato de Kenscoff y estaba extremadamente desnutrida cuando llegó aquí. En un par de semanas, ha recuperado su salud y se encuentra en grandes espíritus.




Jyoti
We received Jyoti right before Malika about a month ago. She is 1 1/2 years old and was left with an aunt after the earthquake. The aunt, not having resources to take care of Jyoti, decided to bring her to Didi's home. She too was malnourished upon arrival. Now she is back to health and is practicing her first steps.

Nous nous félicitons de Jyoti juste avant Malik il ya un mois. Elle a 1 1 / 2 ans et est resté avec une tante après le tremblement de terre. La tante, qui n'avait pas les ressources pour s'occuper de Jyoti, et a décidé de porter à la maison de Didi. Elle a également été sous-alimentés à l'arrivée. Maintenant, elle est de retour en bonne santé et déjà pratiqué dans ses premiers pas.

Recibimos a Jyoti justo antes que a Malika hace aproximadamente un mes. Ella tiene 1 1/2 años de edad y se quedó con una tía tras el terremoto. La tía, que no tenia los recursos para cuidar de Jyoti, y decidió traerla a la casa de Didi. Ella también estaba desnutrido a su llegada. Ahora está de regreso a buena salud y ya practica sus primeros pasos.



Lolita
Lolita is 2 years old. She is the quickest one to warm up to new people. She comes running, smiling, laughing, and instantly makes new volunteers her friend.





Sarita
Sarita is 1 1/2 years old. Her nickname should be miss independent. She is a do it herself type of lady. She seldomly asks for assistance and many times refuses help during here daily tasks.



Krsna Kantha
Krsna Kantha is 3 years old. He is Tapeshvar best friend. A very cute kid, that has a smile that can make anybody happy



Tapeshvar
Tapeshvar is 3 years old. This kid has energy for days. At three years old he has an incredible personality. I walked with him in the neighborhood, and was astounded by the large number of people who called out to him.



Karmeshiarii
Karmeshiarii is 15 years old. She is fluent in Creole, French, Spanish, and English. A very intelligent young lady who wants to be a doctor when she grows up so she can help people.



Raganuga
Raganuga is 16 years old. Her favorite past time is singing. She loves being a typical teenage girl. She has an interest in traveling as an adult.



Vesudeva
Vesudeva is 13 years old. He is a great help around the house. He also loves to joke around and laugh. This kids always has a smile on his face.


Amurtel transitions to 2nd phase of disaster relief!
[info]amurtelhaiti
Our team has been very busy adjusting for the second phase of the emergency relief by getting more organized as an organization and as a team, continuing disaster response for our 14 camps, and beginning to map out the mid and long-term goals for AMURTEL Haiti. This has meant employing 11 people, dividing responsibilities, and creating work and living spaces for volunteers on the second floor of the AMSAI's school. Also, a recent meeting with Didis Ananda Jiiva Prema, Didi Ananda Prama, Didi Ananda Usa and Didi Ananda Vimoha has formalized AMURTEL's present camp strategies and long-term goals.

AMURTEL Haiti will continue to seek collaboration with organizations, individual donors, etc. to meet the basic needs of the 14 camps we are serving for a period of time undefined. Most of our camps are dangerously situated along the river banks and flooding is inevitable. For preparation of any later disasters we have teamed up with OIM to register and account for the residents of these 14 camps.

AMURTEL Haiti has decided to establish a formal Port au Prince team committed to assisting the 14 camps find security, food, basic medical needs, etc. until we are better able to understand the long-term status of these camps. Already we have distributed over 2,500 tarps, 1,538 hygienic kits, given medical attention to over 1,800 people in our clinic, have had food distributions for over 30,000 people, including rice, beans, corn, and oil to parents of 200 students of AMSAI, and provided a daily feeding program of milk and cereal to over 100 children.








AMURTEL Haiti News - AMSAI Student Support Program - February 12th
[info]amurtelhaiti
In the weeks that have passed since the earthquake, AMURTEL Haiti has been responding to the immediate needs of some 10,000 people throughout the 14 camps we are presently assisting in Jobel and Lavale Bourdon.   All of our efforts until now have been concentrated on bringing people basic necessities to survive the traumatic and sudden changes which have drastically altered the lives of Haitians everywhere, but most importantly right here in Haiti. 
  

AMURTEL's 12-year history in Haiti has been through its support to AMSAI (Ananda Marga Special Academice Institution), a school formed 12 years ago, educating some 4,000 children with a philosophy which propagates love of all creation.  It is with this mission that AMSAIs all over the world seek to acknowlege the spiritual, mental and physical aspects of a child through creative arts, meditation and yoga asanas as a way of fostering compassionate caretakers and leaders of our universe.


 
 
AMURTEL Haiti is helping AMSAI conduct student surveys to determine the status of these familes along with how we can assist  them in becoming independent.   We are currently giving special attention, curteousy of  World Vision, to these families who may or may not be apart of the 14 camps we are serving by providing them with oil, lentils, rice, corn and wheat.

 



 

AMURTEL Haiti is inspired and currently considering activities for mothers which will provide skills training and capacity building activities which will enable them to become self-sufficient in the lives.

 


  • Leave a comment
  • Add to Memories

AMURTEL Haiti News - Updates - February 10th
[info]amurtelhaiti

DISTRIBUTIONS

Thanks to Mexican Foundation INICIA, AMURTEL Haiti is in receipt of 500 boxes of milk by Parnalat and 2,500 gallons of water from Planeta Azul in the Dominican Republic.  AMURTEL Haiti's depot is stocked and continuing to fill up everyday as we continue to receive, deliver and distribute tarps , hygiene kits, water and milk to children and pregnant mothers and as many families as possible from the surrounding areas of Jobel and Lavale Bourdon.  

                            
 
Today I visited this distribution and acknowledge here the efforts of our AMURTEL Haiti team of responsables along with the cooperation of the some 800 people who stood patiently in line to receive hygiene kits for their families.  During my visit to this distribution, I almost forgot what was happening.  How could it be a distribution with everyone being so polite and patient?  How could this be Haiti?
 
LATRINES        
           
Our latrine project is certainly underway and very inspiring.  I visited the camps of Juvenat 7 and Jobel 4 today where we are building 24 latrines in collaboration with Haven Partnership.  AMURTEL recently provided Haven Partnership with children songs aimed towards inspiring them to care for, clean and use their new latrines along with having good hygiene habits like washing hands after using the latrine and before eating.  Today I was able to particpate in the assembly of over 100 very excited and anxious children between the ages of 4 and 12 years old who were taught one of the two songs prepared. 

EDUCATION

In light of the fact that children have been out of school for weeks now with no promise of opening any time soon and with parents beginning to express concern for their children's education, it was nice to witness the first activity organized for kids to date in collaboration with Haven Partnership.  AMURTEL is very proud to be assisting in these efforts and is more inspired about launching the beginning phases of mobile AMSAIs directly into camps today.  AMURTEL Haiti is conducting surveys which aim to determine the whereabouts of AMSAI students, their families and how AMURTEL can provide assistance to them as close friends of AMSAI and AMURTEL Haiti.  For the AMSAI students already located, AMURTEL Haiti began distributing World Vision donations of wheat, corn, rice and beans to parents today.

SOLAR LIGHTING AND WATER FILTER



AMURTEL Haiti has started to collaborate with Sun Energy Power International an organization who we first met through Gretchen Wallace of Global Grassroots.  Sun Energy has installed security solar lighting for our building entrance which has significantly provided comfort to us all here at AMURTEL Haiti.  Also we have been given an innovative and simple water filtration system which will purify 60 gallons of water at a time using a drum, pvc piping, sand and rocks.  AMURTEL Haiti is in the process of installing this filter for AMURTEL Haiti use this Friday and hopes to begin training and installing similar filters to camps in the next few weeks.   Sun Energy has also made a one-month donation of clean drinking water for AMURTEL and AMSAI students.

EMOTIONAL WELL-BEING

Gretchan Wallace of Global Grassroots, an organization which is empowering women and girls all over Africa, provided a post-traumatic stress technique of relaxation and breathing to women of the 12 camps AMURTEL Haiti is currently helping and which was well accepted and appreciated by all.    We hope to collaborate more with Global Grassroots in the future once we begin strategizing social and economic development initiatives which will provide families a way out of the current problems which face them now.

You are viewing [info]amurtelhaiti's journal